神二十一
此火德真君像也。 三隻眼, 六隻手, 上兩手拏雙寶劍。 中兩手一拏弓者, 一拏棒者, 下兩手一拏火鴿子者, 一拏方斧者。 全身凱甲, 坐於虎皮椅上, 身後二侍者, 一拏火蛇者, 一拏火鳥者。 面前侍立二力士, 一拏火輪者, 一猴首拏火葫蘆者。 火神係封神中羅宣也, 其弓、棒、方斧、皆係生前用的兵器, 火蛇、火馬、係欲燒某處放出去, 此物即行燒著也。
Божества 21
Это истинный владыка Огненной добродетели Ходэ чжэньцзюнь. У него три глаза, шесть рук. В верхней паре рук он держит пару волшебных мечей. В средней паре рук он держит лук и дубинку, в нижней паре рук он держит огненного голубя и квадратную секиру. Одет владыка в доспехи, сидит на кресле, покрытом шкурой тигра, за спиной у него двое слуг. Один держит огненную змею, другой — огненную птицу. Перед ними двое охранников-силачей, один держит огненное колесо, другой с головой обезьяны держит тыкву-горлянку. Бог огня в романе «Возведение в ранг духов» — это Ло Сюань. Его лук, дубинка, секира — это данные до рождения орудия. Если хочешь сжечь какое-либо место, то огненная змея и птица могут его поджечь.